BTC是粪便、马云太傲慢、埃隆马斯克非常疯狂
查理·芒格对BTC和埃隆马斯克都有过评价,今天看来,可能有的对,有的错,有的他对错误的深思也未必正确(譬如他投资阿里失败,觉得失败是什么原因这是一个该死的零售商);有的是还需要进一步考证的。
整理如下:
芒格对BTC的评价:
芒格表示:“BTC愚蠢、邪恶、叫人感觉自己非常傻。”
"In my life, I try to avoid things that are stupid, and evil, and make me look bad in comparison to someone else, and bitcoin does all three."
芒格表示:“BTC非常或许会归零,它还破坏了美联储和国家货币体系的完整。”
"It’s stupid because it’s very likely to go to zero, and it’s evil because it undermines the Federal Reserve System and national currency system, which we desperately need to maintain its integrity and government control and so on."
芒格说:“中国 ling dao 人明智地禁止了BTC,而大家自以为文明,却比中国 ling dao 人更愚蠢。”
"He was smart enough to ban bitcoin in China, and with all our presumed advantages of civilization, we are a lot dumber than the communist leader in China."
芒格说:“BTC让人作呕,与文明利益相背而行。”
"比特币 is disgusting and contrary to the interests of civilization.”
芒格说:“买卖数字货币让人恶心,就像买卖粪便一样。”
“It’s like somebody else is trading turds and you decide, ‘I can’t be left out’.”
芒格还类比:“假如你可以靠买卖刚获得的婴儿脑子赚钱,你会如此做吗?BTC几乎同样让人厌恶。”
“Imagine if you could profit from trading freshly harvested baby brains. You wouldn’t engage in that, would you? It’s an abhorrent idea. To me, 比特币 is nearly as objectionable. I see it as a mix of insanity and immorality. Those promoting it are a disgrace.”
芒格说:“我为我的国家允许加密垃圾感到不光彩,这毫无价值,很疯狂,绝对有害。”
"I'm not proud of my country for allowing this crap — well, I call it crypto shit. It's worthless, it's crazy, it's not good, it ..."
芒格对于埃隆马斯克的评价:
芒格说:“我不会买他的股票,也不会做空他。”
"I wouldn’t buy his stock, nor would I short it."
芒格谈埃隆马斯克:“他是天才,但自信过度,永远不要低估一个高估我们的人。”
“Never underestimate the man who overestimates himself.”
芒格对阿里巴巴的评价:
芒格说:“我觉得投资阿里巴巴是我做过的最大错误之一。”
"I regard Alibaba as one of the biggest mistakes I ever made."
芒格说:“我当时被他们在中国网络范围的地位吸引了,没意识到本质上他们还是一家该死的零售商。网络行业角逐很激烈,这不会是所有人的蛋糕。”
"I got charmed by their position in the Chinese internet; I didn't sTOP to realize they're still a goddamn retailer. It's going to be a competitive business, the internet — it's not going to be a cakewalk for everybody."
芒格批评马云在与中国政府交际时“很傲慢”,称其公开批评监管机构是“很愚蠢”的行为。
"Jack Ma was — made mistakes in dealing with the Chinese government. I think he was very arrogant for publicly taking shots at Chinese regulators. Pretty stupid, it's like poking a bear in the nose with a sharp stick. It's not smart. And Jack Ma got way out of line by popping off the way he did to the Chinese government. And of course it hurt Alibaba."
芒格坦言投资阿里巴巴后不断自我检讨:“我一直提醒自己犯过的错误,由于我觉得这对我一个人有好处。”
"I keep rubbing my own nose in my own mistakes like I'm doing now because I think it's good for myself."
这类进一步告诉了大家,每个人都要成为独立的考虑者。尽信书不如无书。
下一篇:没有了









